Äntligen!

Tack och lov, det här var bättre än skatteåterbäring! Högsta Domstolen har idag beslutat att fria översättaren som stod anklagad för barnpornografibrott eftersom han även hade teckningar av varelser som såg ut som nakna barn i sin omfattande boksamling. Dagens Nyheter har en intervju med juridikprofessor Mårten Schultz som konstaterar att HD har ”varit lojal mot lagen men ändå kringgått orimliga konsekvenser” genom att använda sig av något så enkelt som grundlagen.

Det här är väldigt skönt för alla oss översättare som vill vara säkra på att inte riskera åtal på grund av vårt researcharbete.

Lämna en kommentar

Under översättning, boköversättning

Kommentera

Fyll i dina uppgifter nedan eller klicka på en ikon för att logga in:

WordPress.com Logo

Du kommenterar med ditt WordPress.com-konto. Logga ut /  Ändra )

Google+-foto

Du kommenterar med ditt Google+-konto. Logga ut /  Ändra )

Twitter-bild

Du kommenterar med ditt Twitter-konto. Logga ut /  Ändra )

Facebook-foto

Du kommenterar med ditt Facebook-konto. Logga ut /  Ändra )

Ansluter till %s